Punk Mária: Bocsond nyomozó

Punk Mária: Bocsond nyomozó (meseregény)

Borítókép és illusztrációk: Tóth Árpád
Oldalszám: 80
Kiadás éve: 2025
ISBN 9786156438478
Kedvezményes ár: 2900 helyett 2610 Ft.


Bocsond, a kócosbundás medvebocs ezúttal nyomozóként ered a gyöngy rejtélye nyomába. Punk Mária népszerű mesesorozatának újabb darabja izgalmas és tanulságos kalandokkal várja kicsi és nagy olvasóit.

„Szívem a szíveddel lüktetett”

„Szívem a szíveddel lüktetett” (antológia)

Válogatta és szerkesztette: Lisztóczky László

A borítón Marastoni Jakab Anya gyermekével című festménye látható.
Oldalszám: 420
Kiadás éve: 2025
ISBN 9786156622075
Kedvezményes ár: 5500 helyett 4950 Ft.

A Dsida Jenő Baráti Körrel közös kiadás.


A magyar költészet különösen értékes és gazdag témaköréből, az anyákat és az anyaságot megörökítő, megjelenítő versekből nyújt széles körű, igényes válogatást Lisztóczky László antológiája.

Földeák Iván: Történelmi lecke futballban, szerelemben elbeszélve

(Csokonai Attila: Lúdtojás a gólyafészekben)

Az első mifelénk örök és nem igazán hálás téma. Hogy kezdődött régen egy mese? Volt egyszer egy aranycsapat. Aranycsapat? Nem inkább ezüst? És hogy végződött? Marseille… Valamikor egy ország szurkolt nekik, aranylábú hőseinknek. Ha győztek, ujjongott, ha veszítettek, gyászba borult. S az érzelmi hullámzásban elfeledkeztek valami fontosabbról. Nem először és nem utoljára, mert nincsen új a nap alatt.
Csokonai Attila nem felejt. És nála nem reklámfogás a foci szerepeltetése különös című „Lúdtojás a gólyafészekben” és még különösebb alcímű („Fociálista reálista dokufikció”) könyvében. Ami azért nem olyan rémisztő műfaj, mint amilyennek az irodalomtörténetileg értelmezhetetlen alcím ígéri. Sőt, aki valami hipermodern, feje tetejére állított abszurdot vár, az szerencsére csalódik. Kellemesen, mert magával sodorja a történet, Ami nem „fociálista”. Még kevésbé „reálista” – esetleg realista –, s a legkevésbé fikció. Még ha írói fantázia szüleménye is. Igaz történet egy fiatalemberről, aki belekerül az 1945 utáni évek mindennapjaiba és próbálja megtalálni a helyét. Szerelmek és próbatételek közepette.
A történelem, a közelmúlt, kevéssé vagy másképp ismert eseményeinek leszünk tanúi. Történetek követik egymást – kalandosak és tanulságosak. Kevéssé, illetve ilyen összefüggésben egyáltalán nem ismert tényekkel, nevekkel. Manapság elfeledett vagy elfeledtetett személyek, események tűnnek fel. Valamikor mind formálták sorsunkat, megtörténtek, akartuk, vagy sem. És idézetek egykori potentátoktól, fontos emberektől, kiknek a nevét manapság jobb, ha nem ejted ki. Szemináriumokon tanulmányoztuk munkásságukat, hogy azután a rendszerváltás hevében próbáljuk elfeledni őket. Sem ettől, sem attól nem lettünk okosabbak. Most összeáll a kép: innen jöttünk. Hogy hová értünk el? Ennek eldöntése nem feladata a szerzőnek. Legfeljebb az olvasóé.
Szerencsére nem iskolás kioktatásban lesz részünk. A lesérült és sportoló karrierjét korán félbehagyni kényszerült focista, Bella Miklós fogja a kezünket és megosztja velünk meglehetősen fordulatos élete eseményeit. Nem a zöld gyepen, a szerelem rögös útján éri el sikereit. Ezért is ragad rá a másik, különösebb magyarázatra nem szoruló név, Bel Ami. Mindenütt megtalálja a gyönyör forrását. Megejti egy orosz katonalány, Verocska, akihez boldog kapcsolat fűzi. Nem felszabadító vagy megszálló, egy sokat szenvedett nép lánya, karakán és határozott személyiség. Az is, ahogy belép, s ahogy rövidke levél kíséretében kilép Miklós életéből. Akinek az együtt töltött másfél év örömei mellett még más haszna is lesz a kapcsolatból: megtanul oroszul.
Mennyi szerelem és mind más. A városban helyét nehezen találó nagygazda lánnyal való házasság tragikus véget ér. Ágnes, a kuláklány a nehezen megfogant gyerekkel együtt kiköltözik a temetőbe. És jönnek a többiek. Mind önálló történet, történelmünk egy szelete szerelemben elmesélve. Rick Júlia a deportálás élményeit viszi be Miklós életébe. Rákosista férj csapodár asszonya is megosztja hősünkkel az ágyát. S végül a nagy, de beteljesületlen lehetőség, a forradalmár Vali, aki művészként teljesíti ki életét, de már a börtönből kiszabaduló Miklós nélkül. Bel Ami szende lányokat, tüzes asszonyokat hódít meg. Nem válogatós. S a szeretkezések megelevenítése szakszerű, mondhatni szexszerű. Micsoda élvezettel olvastam tinédzserként az efféle izgalmas tudósításokat, takaró alatt zseblámpa fényében.
És közben az élet megy tovább. Épül az ország. A sok apró, új igazságokat felvillantó mozaikból érdekes kép áll össze. Múltról és jelenről egyaránt. Mert a kettő összefügg, kapcsolódik egymáshoz. Ahogy a szereplők is.
Még mindig keveset tudunk a hazai kultusz éveiről. Nem akarunk tudni, vagy az írók nem vállalják a kor megjelenítését? És ha igen, többnyire csak sablonos féligazságokat mondanak ki. A propagandáról nem is beszélve. Most tágulhat látókörünk. Mert az apró részletek is sok mindent elárulnak. Kevesen tudják, hogy József Attila pártmegbízatást teljesítve élelmiszert vitt a börtönben ülő Rákosinak. Hogy később, miután a párt lehagyja, a hivatalos irodalom pedig kirekeszti, önkezével vessen véget életének. És hogy voltak szilveszterek is, vidámak és jobb kedvre derítőek.
Megtudhatjuk, ki kit jelentett fel, csukatott be, engedett szabadon. Történelmi lecke a tapasztalatlan hazai olvasónak. Nem csak események felidézésével, a közelmúlt történelmét faggatva, hanem egy karriertörténet fordulataiba beleépítve. Bár Bella Miklós életútja nem fényes karrierrel ér véget. Ahogy senkié sem.
Szereplők tűnnek el, ki börtönben, ki temetőben. Az atyai barát, a mozgalom hűséges harcosa, Detkó Tivadar is kilép a történetből. Búcsúlevele sajátos összegzése lehetne mindannak, ami 1956-ig történt. Egy megkeseredett és megfáradt ember számvetése? „Végsősoron nem tudtunk igazából összefogni. Nem lesz itt igazi változás. Vagy igen?”
Csokonai Attila vallatóra fogja a történelmet. Olyan ügyesen teszi, hogy nem érezzük kioktatásnak, beleszövi a cselekménybe. Észre sem vesszük, ahogy helyükre teszi a dolgokat, kiigazítja a tévhiteket. Nagy ismeretanyaggal, alapos felkészültséggel. Nemcsak a hazai focitörténtben. Otthon van második világháborús ballépéseinkben éppúgy, mint az 1945 utáni évek cikkcakkjaiban. A rétegek egymásra rakódnak, tisztul a kép.
És színre lép a kor mumusa, Rákosi Mátyás. A magyar irodalom nem bánt vele túl bőkezűen. Gyávaságból? Szégyenérzetből? Félelemből? Jó, hogy Csokonai vállalja s megpróbálja rajta keresztül megértetni a kort. Milyen ember volt Rákosi Mátyás? Nem sokat tudunk róla. Bella Miklós az írói képzelet szárnyán többször is találkozik vele. S most már nemcsak az ő, de a vezér szemével is látjuk a történteket. Újabb és nehezen felsejlő réteg. Izgalmas, bátor tett először írni róla. Persze Csokonainak fontosabb a válasz a másik kérdésre: Hogyan jutottunk el 1956-ig? Nem idealizál és nem menti fel Rákosit. Csupán igyekszik éreztetni a kort a vezér szemével.
Bella Miklós kalauzolásával jelen vagyunk 1956 októberének egyik legfontosabb epizódjánál, a Köztársaság téri pártház ostrománál. Mi és hogy volt? Sokféle értelmezése van a szörnyű eseménynek. Csokonaié tetszik talán a leghitelesebbnek. Hőse azonban itt is csak csendes szemlélő. Miként egész életében. Ahogy az egész nemzet. Akkor és talán most is.
Az eseményekkel sodródó Miklós nem követi talán egyetlen, igazi szerelmét, Valit sem. A lány tevékeny részese a harcnak. Mégis Miklóst büntetik meg. Ahogy egy teljes nemzedéket. Ha nem is börtönben, de a mindennapokban. Beletörődve, belefásulva, elfogadva azt, ami lett. A ”gulyásszocializmust”. A legvidámabb barakk szerepét. Amit Miklós még nem is sejt akkor, amikor kilép a fogház kapuján a szabadba.
Hiányérzettel teszem le a könyvet. Sok mindent megtudtam belőle. Olyasmit is, amit eddig tudtam, csak másképp. Életem, családi örökségem prizmáján átvillantva. És új dolgokra is felnyitotta a szerző a szemem. Egy újszülöttnek minden történet új. Kevesen maradtunk, akiknek még lehetnek emlékei azokról az időkről. Már apáink is távoztak, fukarul mért szavaik aligha igazítottak el. Megteszi ezt a könyv helyettük is.
Csak ajánlani tudom Csokonai vaskos kötetét az érdeklődőknek. Még ha nem is igazi regény. Ha az események csapongva követik egymást. A sok kitérő árnyal, ám lassítja az elbeszélői lendületet. Nehéz eldönteni, ki a főhős. De vajon az életben nem így van? A kérdések tovább élnek bennünk, nekünk kell meglelnünk a választ. Kínoz a kíváncsiság, mi lesz később, az épülő szocializmusban „korunk hősével”, a szépfiú Bella Miklóssal. Ez természetesen már egy másik történet lenne. Eleddig megíratlan. Ne legyünk telhetetlenek. Érjük be – remélem egyelőre – ennyivel.
De azért várom a folytatást. Kevesebb focival és több élettel. Csokonai az alapokat már lerakta.

(Népszava, 2025. augusztus 16.)

Könyvajándék Erdélybe

A válaszúti Kallós Zoltán Alapítvány – a névadó hagyatékának őrzésén túl – kiemelkedő nevelési és oktatási munkát végez Erdélyben. Munkájukat sokan segítik, mi két doboznyi könyvvel tudtunk hozzájárulni (nyugodtan mondhatjuk) missziójukhoz. Köszönet Tóth Ernőnek, a Kárpát-medencei Magyarság Evangelizációjáért Alapítvány elnökének, hogy elvitte a könyveket, amelyeket örömmel fogadtak a válaszúti gyerekek és felnőttek.

Szelke László: Kéjelgés a Blaue Katzéban

(Véghelyi Balázs: Tarka színpadok)

A kabaré a XIX. század végén Európa-szerte tipikusan nagyvárosi műfajként jelentkezett, a szerzők, a szereplők, a vendégek, a témák és a nyelvezet is az urbánus, polgári kultúrát képviselték és jelenítették meg. Magyar földön Krúdy Gyula A vörös postakocsi című regénye szerint „szanfranciszkói tempóban” változó, néhány évtized alatt német nyelvű kisvárosból magyar nyelvű nagyvárossá fejlődő Budapest vált a kabaré műfaj központjává. A pesti kabaré létrejöttének külföldi és hazai előzményei is voltak.
Párizsban a Montmartre-on Rodolphe Salis által 1881-ben alapított Chat Noir, majd az Aristide Bruant által létrehozott Le Mirliton, Berlinben Ernst von Wolzogen társulata, az 1901-től működő Buntes Theater, azaz az Überbrettl, Bécsben a Max Reinhardt alapította, szintén 1901-ben induló Schall und Rauch tekinthetők a kabaré műfaj képviselőinek. Véghelyi Balázs megállapítása szerint a pesti életből, a pesti nyelvből és a pesti humorból táplálkozó pesti kabaré visszafogottabb volt mind a párizsinál, mind a berlininél. Budapesten a közéleti megnyilvánulások többnyire megmaradtak a paródiák és a közönséggel való összekacsintás szintjén, a francia és a német fővárosban sokkal keményebben és konkrétabban bírálták az egész politikai rendszert. A pesti kabaréból hiányoztak az avantgárd irányzatok, az árnyjátékok, a báb- és pantomimprodukciók, nagyobb hangsúlyt kapott viszont a minőségi irodalom, és már Ady Endre költészetének elfogadása is fontos lépésnek volt tekinthető.
A pesti kabarénak azonban nemcsak külföldi mintái, hanem hazai előzményei is voltak, eredete pedig a kávéházi kultúrában keresendő. Budapest akkoriban a kávéházak városa volt, a híres irodalmi kávéházakon túl több száz egyéb kávéház és kávémérés működött, melyekben a fővárosi társadalom minden rétege képviseltette magát. A pesti kabaré közvetlen hazai előfutárai a műsoros kávéházak és az orfeumok voltak. A korszak legismertebb műsoros kávéháza az 1855-től az akkor legforgalmasabb utcában, a Királyban működő Blaue Katze volt. A kéjelgés miatt a rendőrségi hírekben is rendszeresen szereplő intézményben a közönséget javarészt német nyelvű kuplékkal, tréfás jelenetekkel, rövid, egyfelvonásos daljátékokkal szórakoztatták, miközben a pincérek asztalról asztalra járva vették fel a rendelést és szolgálták ki a vendégeket. A leghíresebb és leghírhedtebb budapesti orfeum a Somossy Károly által létesített, a Nagymező utcában 1896-ban megnyitott Fővárosi Orfeum volt. A francia café chantant, a német varieté és az angol music hall legközelebbi rokona a jellegzetesen közép-európai orfeum, ahol a német nyelvű kuplék és zenés színdarabok mellett a legkülönbözőbb artistamutatványok is szerepeltek a színlapon. A Somossy-mulató több ezer személy befogadására is alkalmas volt, drága és elegáns berendezése, estéről estére világsztárokat felvonultató színes programja, gazdag és különleges étlapválasztéka nagy népszerűséget és exkluzivitást biztosított az intézmény számára, olyannyira, hogy Krúdy szerint Somossy tanította meg Pestet mulatni.
Az első pesti kabaréest 1901. november 16-án a Fővárosi Orfeumban volt, a Zoltán Jenő irányításával létrehozott Tarka Színpad ekkor tartotta meg első fellépését. Zoltán Jenő – a Budapesti Hírlap munkatársa, aki látta a Buntes Theater berlini előadását, és tudósított is róla – meggyőzte főszerkesztőjét, Rákosi Jenőt, majd Rákosi unokaöccsét, a Nemzeti Színház igazgatóját, Beöthy Lászlót, végül Waldmann Imrét, a Fővárosi Orfeum igazgatóját, hogy támogassák egy magyar kabarétársulat megalapítását. A magyar Überbrettliként is emlegetett társulat elnevezése is már egyértelműen a német kabaréhagyomány vállalásaként volt értelmezhető. A Tarka Színpad ismert, a kortárs irodalmi és zenei élet fősodrába tartozó alkotókat nyert meg szerzőnek, műveiket pedig jegyzett színészek és énekesek szólaltatták meg. A szerzők között szerepelt például Molnár Ferenc, Herczeg Ferenc, Heltai Jenő és Huszka Jenő is. A Tarka Színpad önálló estjei rövid ideig, 1902. április 14-éig voltak műsoron, ezután már csak alkalmanként, egy-egy magyar nyelvű jelenettel szerepelhettek az orfeumi színpadon.
Az első, szervezetileg is önálló, és nevében is a kabaré műfajt büszkén vállaló, képviselő és hirdető pesti kabaré a Kondor Ernő által alapított, és az Oktogonhoz közel, a Teréz körúton 1907. március 2-án megnyitott Fővárosi Cabaret Bonbonnière volt. A Bonbonnière legnagyobb sztárja a konferálás tartalmi és formai kereteit kibővítő, az önálló, többnyire a legfontosabb műsorszámként értelmező Nagy Endre volt, aki a magyar nyelvű irodalmi kabaré megteremtőjeként még hosszú évekig szórakoztatta a jó poénokra mindig vevő pesti közönséget.
Véghelyi Balázs kitűnő áttekintő és összefoglaló munkája – Alpár Ágnes, Bános Tibor és Körner András korábbi kötetei mellett – jó szívvel ajánlható a magyar kabarétörténet iránt érdeklődő olvasók számára.

(Magyar hang, 2025. augusztus 1.)

Simon Lajos Zoltán: ADAMIK TAMÁS: CARMINA FRUCTIFERA

A fructifer ‘gyümölcshozó’ melléknév a klasszikus latin nyelvben ritka, először Seneca Erkölcsi leveleiben (98,5) fordul elő, szórványosan megvan a késő császárkor prózájában, Columellánál, Pliniusnál, de igazán elterjedtté Szent Jeromos Vulgata-fordítása nyomán az ókeresztény és a középkori latin irodalomban válik. „Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei”, „Én azonban, mint zöldellő olajfa, olyan vagyok Isten hajlékában”, olvassuk a zsoltárban (52,10), „dans pluvias et tempora fructifera, implens cibo et laetitia corda nostra”, „adott nektek esőt és gyümölcsöt érlelő nyarat, ételt és a szívetekbe örömet”, mondja Barnabás és Pál apostol a pogány tömegnek Lisztrában (ApCsel 14,16, Szent István Társulat fordítása). A kötet tehát már címében is átfogja mindazon korszakokat, melyekkel Adamik Tamás filológusként foglalkozik, miként az eredeti versek
között gondosan elhelyezett műfordítások is tizenkét évszázad latin költészetének panorámáját nyújtják Horatiustól Clairvaux-i Szent Bernátig.
A szerző első, 80. születésnapja alkalmából megjelent verseskötete (Carmina Rustica. Üveghegy Kiadó, Százhalombatta, 2018) a hetes szám köré szerveződött, hét fejezetben hetvenhét, 1956-tól 2017-ig keletkezett saját verssel és műfordítással, s ezt kerekítette ki három költőtárs verslaudációja nyolcvanra. Az új kötet – megtartva az előző szerkezetét és a versek számozását – új ciklussal bővült. A Téli kertem virágai 24 új verset és 15 műfordítást foglal magába, így a kötet összesen 116 költeményt tartalmaz. Hódolat ez a szerző kedves költője, C. Valerius Catullus előtt, a nagy műgonddal megkomponált Catulli Veronensis liber ugyanis 116 költeményből áll. A kötet záródarabja is Catullust szólítja meg: „Drága Catullusom, itt berekesztem szép szavak árját, / Nálad több verset írni nekem tilos ám.” Idézzük itt föl, hogy Adamik Tamás első jelentős munkája, a Catullus verseihez írott kiváló kommentár több mint fél évszázada, 1971- ben látott először napvilágot, s azóta több kiadást megért.
Az új ciklus versei 2018 és 2023 között keletkeztek. A műfordításokból közölt szerény válogatás is ezen időszak termése, az elmúlt évtizedben ugyanis Adamik professzor négy vaskos kötetben (2014, 2017, 2020, 2022) megírta a középkori latin irodalom történetét, és a tömérdek szemelvény formahű fordítását is túlnyomórészt maga végezte el. Az új ciklus tehát éppúgy egy fáradhatatlanul munkálkodó, termékeny (fructifer), „férfi as élet” (51.) lenyomata, mint a korábbiak. Első olvasásra is szembetűnő, miként az Előszóban Deák-Sárosi László fölhívja rá a figyelmet, a versek rendkívüli formagazdasága. Megszólal a felező tizenkettes (Imádság koronavírus idején), a felező nyolcas (Sárga levél) és annak sorrövidüléses változata (Szárazság), vagy a harmadoló tizenkettes (Ősz), a tiszta hetes (Isten közelsége), az ötszótagú kissor (Ima igaz hitért), a szonett (Anyám szava), s természetesen az antik formák, így a szapphói strófa (Vágyakozás), a hexameter (B. Tóth Klára születésnapjára) vagy a disztichon (Epigramma).
Ki kell azonban térnünk itt a ciklusban elhelyezett szabadversek különleges szépségére. Izgalmas költői kísérlet a Hamvasi divináció, mely Ovidius elégikus disztichonjait oldja föl szabadverssé. Először érdemes talán Ovidiust idézni Gaál László fordításában: „Mert él Maeonides, míg áll Tenedos meg az Ide, / Míg rohanó Simois tenger ölére suhan. / Ascrai dalnok is él, míg musttól duzzad a szőlő, / S görbe kaszák döntik földre a búzavetést.” (Szerelmek 1,15,9–12); „Míg hitvány rabszolga, kemény apa, ronda kerítő, / És míg utcai lány lenne, Menander is él.” (1,15,17–18); „Míg csak Amor nyila száll, s szerelem tüze gyúl a szivekben / Halk szavu Albiusom, zengik a verseidet” (1,15,27–28). Adamiknál a költészet halhatatlanságát jövendölő sorok komolyságát éppen a szabadvers dísztelensége – és Ovidius sorainak az idézett versfordításnál pontosabb tolmácsolása – adja vissza: „Mert Homérosz élni fog, / ameddig Tenedosz és Ida hegye áll. / Élni fog Hésziodosz, / amíg musttól duzzad a szőlő. / Amíg ravasz szolga és bájos utcalány lesz, / Menandrosz is él. / S amíg szerelem virul / szívből dalolják a míves Tibullus / elégiáit.” Teljes egészében kellene idéznünk A béke című, hosszabb szabadverset, ahol a prózaian kopár mondatok szinte bibliai szózattá alakulnak: „Szeresd a békét! / Kérded, miért szeressed? / Mert boldogok a békességesek. / És minden ember boldog akar lenni. / És boldognak lenni csak békében lehet. / De hát miért csak békében boldog az ember? / Mert a békében rend van. / És tisztaság. / És ahol rend van, ott helyén vannak a dolgok. / Ahol tisztaság van, ott kellemes élni.” Hasonlóan veretes a Platón Timaiosza is, melyben a jambikus lejtés a görög tragédiák monológjait idézi: „Ha apád mondja ezt neked, vagy jó anyád, / mint avult, ósdi szokást egyszer csak elhagyod. / Ha papodtól hallod ezt a templomban / igeként, melyet követned illik életed során, / a pap ebből él, gondolod magadban, / s kenyerét félti, ezért prédikálja.”
Ez a sok évtizedes műfordító gyakorlattal csiszolt, oldott versbeszéd teszi izgalmassá a kötött formájú verseket is. Az alkaioszi strófában íródott Deák-Sárosi Lászlónak című költemény első sora berzsenyis hangulatú („Érett koromnak gondja, reménye”), utolsó sora horatiusi reminiszcencia („hörpintsd kupád”), maga a vers mégis a baráti beszélgetés meghittségével szólal meg.
A szapphói strófában íródott Vágyakozás fölütése Catullus híres, a magyar irodalomban Kölcseyt és Adyt is megihlető szerelmes versét (51. carmen) idézi: „Elborul szívem, odalesz nyugalmam, / Két szemem vibrál, nem is érzi arcod. / Vágyom utánad.” A költemény további része azonban már az istennőkhöz szóló antik és a középkori Mária-himnuszok hangulatát adja: „Fönt lebegsz égben lila csillagok közt. / Nagy hegyek trónján le-leülsz magasban. / Fényes út hívón csalogat ragyogva / Szikraesőben”.
Az ütemhangsúlyos verseket könnyed, letisztult dalszerűség jellemzi: „Én is mindig izgek-mozgok, / sóhajtozom, talpra ugrok, / itt kutatok, ott keresek, / földre nézek, égre lesek” (Sárga levél). Humoros kis életképet találunk a szerző 84. születésnapján (2021. augusztus 6.) keletkezett Szárazság című versben: „Én is csak úgy tengődöm: / tennivalóm mellőzöm. / Nézek bambán, sóhajtok, / már semmit sem óhajtok” Ám e versnek párja is van, az egy héttel később (2021. augusztus 14.) azonos mértékben íródott Isten közelsége, melynek strófái az előzővel feleselnek: „Dolgozom is szorgosan. / Munkám végzem gondosan: / kelő nappal együtt kelek, / udvart söprök, betűt vetek”. A József Attila-allúzió (Kertész leszek) nem véletlen. (Ne feledjük a szerzőnek a Szent István Akadémián tartott székfoglalóját, melynek tárgyául József Attilát választotta.) A ciklus egyik vezérmotívuma a világot jobbá tevő, szakadatlan tevékenykedés, alkotás öröme. Ez az életeszmény köti össze a barátokkal is: „Hetvenéves lettél immár, / munkálkodva szorgosan” (Kozma Lászlónak), „Hetvenkedj hát szorgosan, / Isten óvjon gondosan” (Köszöntő Szekeres Máriának).
Annak tudata, hogy „hasznos a létezés”, és „így téve Istent is követed talán” (Deák-Sárosi Lászlónak), az alföldi tanyavilágban eszmélődő, a csillagos ég alatt juhászkodó költő mélyen gyökerező, meghatározó élménye. Hol himnikus emelkedettséggel emlékezik meg erről: „Az én anyám / dolgos két keze / munkára fogta / gyermekeit” (Nyíri Erzsébet születésnapjára), hol humorosan: „Te is akarsz tanulni? – / emelte rám szúrós szemét a pap. / Vagy úgy véled, hogy többet ér tunyulni?” (Köszönet a kecskeméti piaristáknak). Vergilius Georgicájának híres sora jut eszünkbe: labor omnia vincit / improbus; „[A]z szüntelen valo munka mindeneket megh gyöz” (Régi iskolai fordítás).
S miként a Georgica világában, a szüntelen munka képes a letűnt aranykori állapotokat helyreállítani. „Színekkel telehinted e sápadt, szürke világot, / És ami megromlott, kifakult már, újra teremted” (B. Tóth Klára születésnapjára). Szorosan kapcsolódik ide a másik fő motívum, mely a teljes életműben, a saját versekben, de a közéjük beválogatott műfordításokban is újra meg újra megjelenik: a gondosan megművelt, bőségesen termő gyümölcsös képe. Igazi remeklés a költő kertjének leírása a Hamvas Béla: A magyar Hüperion című versben: „Látom, hogy öt hosszú málnasor / uralja felét. / Elől egy besztercei szilvafa őrködik, / hátul pedig egy százéves körtefa. / A kert bal fele még ennél is / több örömöt kínál: / elől és oldalt ribizlibokrok / koszorúzzák, / hátul pedig aranyeső / hinti rá aranyát.”
E rendkívül változatos darabokból álló versciklus, miként a Catulli Veronensis liber, igen jól átgondolt kompozícióba rendeződik. Első olvasásra is föltűnik két párvers, a már említett Diptichon (Szárazság, Isten közelsége), valamint a Hamvas Béla emlékét idéző két, szintén egymás mellé helyezett szabadvers. E két párvers három költeményt fog közre, mégpedig egy időmértékeset (B. Tóth Klárának születésnapjára), egy szabadverset (Platón Timaiosza) és egy ütemhangsúlyos darabot (Sárga levél). A kompozíció e magját hét vers előzi meg, és kilenc követi. Ezután jön a tizenöt műfordítás, s végül, az antik költőknél gyakori, szép pecsétként (szphragisz) a Catullust megszólító Epigramma. S miként Catullusnál, itt is meghatározó a folyamatos olvasást üdítővé tévő rendezőelv, a változatosság, a varietas. Folyton váltakoznak a versformák, a barátokat megszólító és az önreflexív versek, a himnikusan fenséges, a barátian közvetlen, az elmélkedő-imádságos, a humorosan emlékező, a derűs életöröm pillanatait megörökítő darabok. E versek látszólag egyszerűek – az ovidiusi „ars latet arte sua” elvére keresve sem találnánk jobb példát –, de sokadszori újraolvasásra is frissnek, meglepőnek hatnak. Adamik Tamás gazdagon termő gyümölcsöskertbe hív minket vendégségbe, olyan varázslatos kertbe, amely igazi fölüdülést nyújt a léleknek, s ahová újra meg újra visszatérni vágyunk. S várjuk, hogy a következő évek terméséből majd ismét kézbe vehessünk egy kötetre valót.

(Vigilia, 2025/1.)

Aniszi Kálmán: Hívó hangok

Aniszi Kálmán: Hívó hangok (válogatott elbeszélések, esszénovellák)

A borítón Botár Edit festménye látható.
Oldalszám: 192
Kiadás éve: 2025
ISBN 9786150239439
Kedvezményes ár: 3500 helyett 3150 Ft.


„Aniszi Kálmán válogatott írásainak könyve értelemszerűen csak valamifajta keresztmetszetét, gyújtópontjait tudja felmutatni ennek a grandiózus extenzitásában is káprázatos életműnek – viszont a legfontosabb témák, gondolatok, műfaji területek mégis elénk tárulnak… Sokszínűség, sokoldalúság, tematikai gazdagság, bőség: de koherens világképbe rendeződve: különösen impresszív és impozáns jellemzője ennek az izgalmas kötetnek.”
(Bertha Zoltán)

Aniszi Kálmán

Nagykakucs, 1939. Író.

Nagyváradon érettségizett, majd Kolozsváron a Tanárképző Főiskola Zenepedagógiai Karának hallgatója volt. 1969-ben a Babes-Bolyai Tudományegyetem történelem-filozófia karán szerzett tanári oklevelet. 1970–1972 között a kolozsvári Igazság című napilapnál dolgozott. 1971-től 1985-ig egyetemi oktató a kolozsvári Ion Andreescu Képzőművészeti Egyetemen. 1985 és 1990 között a Korunk rovatvezetője volt. 1990-től Magyarországon él. Nyugdíjba vonulásáig újságíróként, tanárként és a Zrínyi Kiadó szerkesztőjeként dolgozott. 2008-ban a Magyar Kultúra Lovagja lett, 2020-ban a Magyar Érdemrend Lovagkeresztje kitüntetésben részesült, 2025-ben József Attila-díjat vehetett át. Esszéket, novellákat és tanulmányokat is publikál.

Művei az Üveghegy Kiadónál:

Hívó hangok (válogatott elbeszélések, esszénovellák, 2025)

Véghelyi Balázs: Tarka színpadok

Véghelyi Balázs: Tarka színpadok (Irodalom és közélet a korai pesti kabaréban)

A borítót Bér Dezső, Edmund Edel, Faragó György, Márk Lajos, Théophile Steinlen grafikáinak felhasználásával Balogh Ágnes Emese tervezte.
Oldalszám: 304
Kiadás éve: 2025
ISBN 9786156438454
Kedvezményes ár: 4500 helyett 4050 Ft.


A magyar kabaré 1901. november 16-án született meg. Szerzői között a kor kiemelkedő alkotóit is megtalálhatjuk. Az első világháborúig tartó időszakban – mások mellett – Ady Endre, Babits Mihály, Gárdonyi Géza, Karinthy Frigyes, Kosztolányi Dezső és Móricz Zsigmond művei is elhangzottak a budapesti kabarészínpadokon. A rövidebb-hosszabb jelenetekből, sanzonokból és kuplékból, illetve az önálló műfajjá nemesedő konferálásokból elénk tárul a századforduló Budapestje – utcáival, tereivel, parkjaival, és a benne élő emberekkel: kétes hitelű politikusoktól moziba járó városi legényekig, kávéházak teraszán csevegő úrihölgyektől gangok félhomályában álmodozó cselédlányokig. Véghelyi Balázs könyve a téma első tudományos igényű, de a szélesebb olvasóközönség figyelmére is számító feldolgozása.

B. Riskó Irén: Kárpótolva

B. Riskó Irén: Kárpótolva (regény)

A borítón Leszkoven Tamás Róbert festménye látható.
Oldalszám: 302
Kiadás éve: 2025
ISBN 9786156438461
Kedvezményes ár: 3400 helyett 3060 Ft.


A huszadik század második felében nagy lendülettel indult Magyarországon a szocializmus célkitűzéseinek megvalósítása. Ez a regény a lehetőségek és korlátok között egyensúlyozó átlagemberek sikereit, kudarcait mutatja be a rendszerváltás időszakáig. A főszereplő, Zsuzsa nehéz sorsú családból kitörve próbál szakmai sikereket elérni és boldog családi életet teremteni. Vágyai és tervei azonban komoly áldozatokat kívánnak tőle.

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás