Zdenka Becker

Cheb, 1951. Író, műfordító.

Szlovák családban született, Pozsonyban nőtt fel. 1974 óta Ausztriában él. Könyveit német nyelven írja, emellett fordít: szlovákból németre, németből szlovákra. Színdarabjait Ausztria, Szlovákia és Németország mellett az Egyesült Államokban is bemutatták. Művei angol, cseh, francia, hindi, litván, spanyol és szlovák fordításokban is megjelentek. Első könyve magyarul az Üveghegy Kiadónál, Dallos Emese fordításában jelent meg.

Művei az Üveghegy Kiadónál:

A legnagyobb ügy (regény, 2016)

Tóth Sándor

Szolnok, 1939 – Budapest, 2019. Költő, műfordító, újságíró, tanár.

Teológiai tanulmányait Egerben és Budapesten végezte, majd az ELTE BTK magyar–történelem szakán tanult. 1971-től az Új Ember munkatársa, 1985-től az Országos Filharmónia műsorvezetője volt. 1990 és 1994 között országgyűlési képviselő. 1994-től nyugdíjazásáig a Vitéz János Tanítóképző Főiskola tanára. 2004-től haláláig a Magyar Katolikus Rádió szerkesztője. Verset és esszét írt, lírát és prózát egyaránt fordított. 1995-ben József Attila-díjat kapott, 2016-ban a Magyar Érdemrend Tisztikeresztjével tüntették ki.

Művei az Üveghegy Kiadónál:

Táj és lélek (esszék, 2015)
Táj és lélek II. (esszék, 2017)
Elfelejtett harmóniák (versek és műfordítások, 2018)
Nincs vége, csak odaát (hátrahagyott versek, 2020)

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás